Friday, December 07, 2012


Went for the inauguration of the lit fest. The reminders about our slowly dying languages, the repeated assaults on freedom of speech, the importance of metaphors, the problems of translations..

Between all the speeches, which weren't bad, the one shining thing, was Gulzar's poetry. From the man himself, in the original ..

मुझको भी तरकीब सिखा कोई .. यार जुलाहे 

अक्सर तुझको देखा है एक ताना बुनते 
जब कोई धागा टूट गया या खतम हुआ 
फिर से बांध के.. और सिरा कोई जोढ के उस में 
आगे बुनने लगते हो 

तेरे इस ताने में लेकिन 
एक भी गांठ गिरह बुन्तर की देख नहीं सकता है कॉई 

मैने तो एक बार बुना था एक ही रिश्ता 
लेकिन उसकी सारी गिराहे साफ नजर आती हैं .. मेरे यार जुलाहे 

मुझको भी तरकीब सिखा कोई .. यार जुलाहे 

Somehow I wasn't really blown away by the translations, but for what its worth, this was the one which Pavan Verma , who was in conversation with Gulzar.

Teach me too trick or two, my weaver friend!
I have often seen you work the wrap
when a thread snaps or ends
you tie it
to some other
and begin to weave again
but in your weave
no one can see the knot
I had woven a relationship only once
But all its knots are clearly visible, my weaver friend !


Anantha said...

liked that poem...

Tess said...

yep, the imagery he invokes is just so priceless..